Les xarxes socials esclaten contra un jove que titlla de ‘cateto’ parlar en castellà i dir ‘Lleida’

Les xarxes han esclatat aquest matí per una piulada d'un jove enginyer sevillà sobre el nom de la ciutat de Lleida. Concretament, el missatge publicat a Twitter diu: «Qué bé sona la paraula Lérida, no entenc a la gent que diu Lleida. La 'catetada' de fer-ho és tal com si parlant en castellà dic una frase així com: La setmana vinent marxo a London». La reacció no s'ha fet esperar i han estat desenes de persones les quals han contestat al noi, la majoria d'elles, mostrant-se contràries a la seva publicació. A més a més, entre les respostes a la piulada apareixen explicacions que asseguren que, ja fa uns anys, es va aprovar oficialment al BOE el nom de Lleida, tant en castellà com en català.

 

De tal manera, altres ciutats catalanes com Girona, també s'han de pronunciar en català i no Gerona com tradicionalment fa uns anys es nomenava. En aquest sentit, el jove insisteix a dir que no li molesta que en català es digui Lleida, sinó dir-ho en català quan s'està parlant castellà. En el debat aparegut a les xarxes socials han posat sobre la taula altres noms de ciutats espanyoles que, també des de fa anys ja no es tradueixen al castellà. Un exemple és la localitat gallega d'Ourense. No obstant això, el jove ha seguit manifestant que: «Jo sempre he dit Orense». «Si parles en anglès tot en anglès, en castellà tot en castellà. Lo 'cateto' és dir alguna cosa en català quan s'està parlant en espanyol», ha argumentat el jove.

 

Finalment, per a seguir revertint els arguments del noi, algunes persones li han enganxat una fotografia del mapa del temps de Televisió Espanyola. En aquest sentit, tal com es pot veure a la imatge, retolen la ciutat de Lleida amb el nom en català. Davant això li diuen que «sembla que la televisió pública també està equivocada». El que està clar és que la polèmica està servida.