Cultura

Netflix duplica el català: 160 títols doblats disponibles a la plataforma

Entre els films que ofereixen aquesta opció hi ha 'El senyor dels anells' o 'Retorn al futur'

Comparteix

netflix
Imatge d'arxiu del logo de Netflix / LleidaDiari.cat

La plataforma audiovisual Netflix ha fet un pas històric en la incorporació de continguts en llengua catalana. En només una setmana, el catàleg de títols doblats al català ha passat de 80 a 160. Un augment que el Govern qualifica de “el més important des de la creació de la companyia”. Aquest creixement es deu al conveni entre el Departament de Política Lingüística, 3Cat i diverses distribuïdores cinematogràfiques. Les quals faciliten que els doblatges produïts per 3Cat arribin a les plataformes globals.

Entre els nous continguts incorporats hi ha 68 doblatges de Warner Bros, 7 de Vértigo Films, 5 d’Universal Pictures, 2 d’A Contracorriente Films i 1 d’Studio Canal. La majoria d’aquests doblatges han estat elaborats per 3Cat i inclouen títols tan destacats com El senyor dels anells, El cavaller fosc, Ocean’s Eleven, Desafiament total o Retorn al futur. L’arribada d’aquestes produccions reforça la presència del català a Netflix, una demanda reiterada de molts espectadors.

Una trentena de sèries i pel·lícules en versió original catalana

Aquesta ampliació s’afegeix als més de 80 títols doblats al català que la plataforma ja oferia. Així com a una trentena de sèries i pel·lícules en versió original catalana. Entre aquestes produccions destaquen Casa en flames, Crims, Plats Bruts, Teresina S.A., Les de l’hoquei i Benvinguts a la família, que han contribuït a consolidar l’interès pel contingut en català dins i fora del territori.

A més, Netflix disposa actualment de més de 300 títols subtitulats en català, basc i gallec. Una xifra que continua creixent gràcies a la col·laboració entre institucions públiques i plataformes privades. Aquesta aposta per la diversitat lingüística permet que els usuaris puguin consumir contingut audiovisual en la seva llengua. I alhora potencia la competitivitat i la visibilitat del sector audiovisual català.

Una estratègia global per impulsar el català

El Departament de Política Lingüística ha intensificat, els darrers anys, les accions per incrementar la presència del català en l’oferta audiovisual. Des del 2023, s’han enviat més de 600 àudios de 3Cat a HBO Max. Entre els quals es troben prop de 150 pel·lícules i 500 capítols de sèries. Aquest esforç ha permès que la plataforma incorpori de manera progressiva més doblatges de qualitat.

Pel que fa a Filmin, el catàleg inclou actualment 110 doblatges de 3Cat, amb incorporacions recents tan rellevants com El gran Lebowski, Twister, Instint bàsic, Thelma i Louise o La gran evasió. Aquests acords ampliats confirmen la voluntat de continuar facilitant l’accés a continguts en català i d’impulsar la normalització de la llengua en l’àmbit audiovisual.

Un pas endavant per a la llengua

L’augment del català a Netflix és un avenç clau per a la visibilitat i la supervivència del doblatge en català. I suposa un impuls significatiu per al consum cultural en llengua pròpia. Amb 160 títols doblats i una ampliació continuada de continguts originals i subtitulats, la plataforma consolida un model d’oferta més plural. També més inclusiu i més alineat amb la diversitat lingüística del territori.

NOU NÚMERO DE WHATSAPP: T'enviem les notícies més importants de Lleida al WhatsApp totalment gratis. Punxa aquí!

▶ TELEGRAM LLEIDADIARI: Ara també podeu rebre les notícies de LleidaDiari a través del canal de Telegram. Punxa aquí!

Un espectacle íntim fa reviure el Nadal d’exili de 1939 a l’Espai Orfeó
La màgia del Nadal omple CaixaForum Lleida amb tallers i espectacles

Últimes Noticies

També et pot interessar